fredag 21 november 2008

Lost in translation

Ibland kallas jag språkHitler. Jag ser dock inget fel i att sträva efter att saker ska vara korrekta. Det förhindrar inte att jag tycker att det är hemskt roligt när det blir fel. Jag kan till och med ligga hemma i soffan och skratta högt för mig själv, det gjorde jag igår när jag tittade på Prison Break avsnitt tio av säsong fyra. Avsnittet i fråga hade textats av några som påstod sig stå för de bästa undertexterna på internet. Bara detta påstående gjorde ju allt lite extra roligt när följande översättning dök upp:
"I would like to offer you a really big favour"
blev
"jag skulle vilja erbjuda dig en riktig björntjänst"

Inga kommentarer: